ZhongTai.org โครงการอาสาดิกชันนารี่ จีน-ไทย ไทย-จีน
11 กันยายน 2010, 00:38:55 *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: เรื่องของการใช้ภาษาไทยวิบัติ [คลิกเพื่ออ่าน]
 
  หน้าเว็บ   เว็บบอร์ด   เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1]
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: แจ้งเสนอคำศัพท์ที่ต้องการให้แปลไทย  (อ่าน 1517 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
HudchewMan
ทุกวันคือวันที่ดี
Admin
*
กระทู้: 219


นายจอมจาม


« เมื่อ: 10 ตุลาคม 2008, 15:50:42 »

เนื่องจากข้อมูลคำศัพท์ในฐานข้อมูลของเว็บ ZhongTai มีจำนวนมาก (ตอนนี้มีประมาณ 86,000+ คำ)
ซึ่งมีคำศัพท์ที่แปลไทยไปแล้วจำนวนประมาณ 17,000+ คำ ยังมีคำศัพท์ที่ยังไม่ได้แปลอีกเป็นจำนวนมาก

ในขณะนี้ทางเจ้าหน้าที่ทีมอาสาช่วยแปล ก็กำลังแปลกันอยู่ แต่ว่าแต่ละคนต่างก็มีงานประจำของตัวเอง
ทำให้ไม่สามารถแปลคำศัพท์กันเต็มเวลาได้

หากต้องการให้แปลคำศัพท์คำใด ก็ post ไว้ในกระทู้นี้ได้เลยครับ
คำไหนที่มีการเพิ่มคำแปลให้ตามคำที่เสนอมาแล้ว
ก็จะขีดฆ่าคำนั้นๆ ให้ว่าได้มีการแปลให้แล้ว

ถ้าหากว่าคำที่เสนอมานั้น ไม่มีในฐานข้อมูล ก็จะต้องรอรวบรวมเพื่อเพิ่มคำศัพท์ใหม่เข้าไปในฐานข้อมูลก่อน
ซึ่งต้องรออีกสักพักใหญ่ (มากๆ)

ถ้าคำศัพท์ใด ที่รู้คำแปล แต่ว่าในเว็บ ZhongTai ยังไม่ได้แปลไทย
จะใส่คำแปลลงมาด้วยก็จะเป็นการดียิ่ง เมื่อทางทีมงานตรวจสอบคำแปลแล้วก็จะเพิ่มคำแปลลงในฐานข้อมูลคำศัพท์ให้

ขอบคุณครับ  ยิ้ม
บันทึกการเข้า

~ อยู่คนเดียวระวังความคิด อยู่กับมิตรระวังวาจา ~
peewa
Member

กระทู้: 533



« ตอบ #1 เมื่อ: 10 ตุลาคม 2008, 16:21:06 »

เปิดเข้ามาสงสัยว่าทำไมไม่เคยเห็นหัวข้อนี้เลย อ้อ เพิ่งเปิดใหม่นี่เอง
นำคำศัพท์ที่เคยหาแล้วไม่พบคำแปลมาให้ก่อน ถ้าได้คำแปลบ้างจะส่งเข้ากระทู้ แต่จะถูกต้องหรือไม่ก็คงต้องตรวจสอบก่อนใช่ไหมคะ

统统  温     织     想    味     讲   究    讲究     记   精   精明   思   思想   细     细密      品    商董      通    痛    非常坏   差劣   劣
บันทึกการเข้า

         
summer_sonic
Member

กระทู้: 1



« ตอบ #2 เมื่อ: 10 ตุลาคม 2009, 14:15:33 »


สมาชิกใหม่ ขออนุญาตมาขอความรู้จากที่นี่นะครับ

วันนี้หาคำเล่นๆไม่พบความหมายของคำนี้

投资 tou2 zi1  investment  การลงทุน

投资人 - 投资者  คือ investor นักลงทุน  ...ครับ  ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า
iceoptra
Member

กระทู้: 5


« ตอบ #3 เมื่อ: 28 กรกฎาคม 2010, 21:29:13 »

คำว่า 文联 (重庆文联)และ คำว่า 人大 (厦门人大常委)เป็นชื่อตำแหน่งอะไรหรอค่ะ??
บันทึกการเข้า
cen
Guru
*
กระทู้: 353


双 天 至 尊


« ตอบ #4 เมื่อ: 28 กรกฎาคม 2010, 23:09:50 »

คำว่า 文联 (重庆文联)และ คำว่า 人大 (厦门人大常委)เป็นชื่อตำแหน่งอะไร
คำเหล่านี้เป็นคำย่อของภาษาจีน เหมือนอย่างไทย ก็ รมต. ส.ส. เป็นต้น

文联 หมายถึง  สหภาพวรรณกรรม  มาจากคำเต็มคือ

重庆 文学艺术界联合会
สหภาพคณะศิลปะวรรณกรรม  เมืองฉุงซิ้ง

人大 หมายถึง  สภาผู้แทนราษฏร  มาจากคำเต็มคือ

厦门 人民代表大会常务委员
คณะกรรมาธิการ  สภาผู้แทนราษฏร เซี้ยเหมิน
บันทึกการเข้า

iceoptra
Member

กระทู้: 5


« ตอบ #5 เมื่อ: 28 กรกฎาคม 2010, 23:45:07 »

คำว่า 文联 (重庆文联)และ คำว่า 人大 (厦门人大常委)เป็นชื่อตำแหน่งอะไร
คำเหล่านี้เป็นคำย่อของภาษาจีน เหมือนอย่างไทย ก็ รมต. ส.ส. เป็นต้น

文联 หมายถึง  สหภาพวรรณกรรม  มาจากคำเต็มคือ

重庆 文学艺术界联合会
สหภาพคณะศิลปะวรรณกรรม  เมืองฉุงซิ้ง

人大 หมายถึง  สภาผู้แทนราษฏร  มาจากคำเต็มคือ

厦门 人民代表大会常务委员
คณะกรรมาธิการ  สภาผู้แทนราษฏร เซี้ยเหมิน



ขอบคุณค่ะ ยิงฟันยิ้ม
บันทึกการเข้า
iceoptra
Member

กระทู้: 5


« ตอบ #6 เมื่อ: 10 สิงหาคม 2010, 08:43:36 »

อยากสอบถามว่า 资源共享的平台 แปลเป็นไทยว่าอะไรหรอค่ะ  ฮืม
บันทึกการเข้า
cen
Guru
*
กระทู้: 353


双 天 至 尊


« ตอบ #7 เมื่อ: 10 สิงหาคม 2010, 11:15:00 »

อยากสอบถามว่า 资源共享的平台 แปลเป็นไทยว่าอะไรหรอค่ะ  ฮืม
แพลตฟอร์มทรัพยากรแบ่งปัน
บันทึกการเข้า

iceoptra
Member

กระทู้: 5


« ตอบ #8 เมื่อ: 24 สิงหาคม 2010, 10:23:02 »

อยากสอบถามว่า 资源共享的平台 แปลเป็นไทยว่าอะไรหรอค่ะ  ฮืม
แพลตฟอร์มทรัพยากรแบ่งปัน


ขอบคุณค่ะ ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า
iceoptra
Member

กระทู้: 5


« ตอบ #9 เมื่อ: 24 สิงหาคม 2010, 10:28:02 »

รบกวนช่วยจำกัดความ 成语 พวกนี้เป็นภาษาไทยสั้นๆให้หน่อยค่ะ  ฮืม

勤学苦读
自学成才
处处留心
阅读经典
以书为伴
七录七焚
三多三上

ขอบคุณค่ะ  ยิ้ม
บันทึกการเข้า
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.073 วินาที กับ 21 คำสั่ง