ZhongTai.org โครงการอาสาดิกชันนารี่ จีน-ไทย ไทย-จีน
4 กันยายน 2010, 02:54:27 *
ยินดีต้อนรับคุณ, บุคคลทั่วไป กรุณา เข้าสู่ระบบ หรือ ลงทะเบียน
ส่งอีเมล์ยืนยันการใช้งาน?

เข้าสู่ระบบด้วยชื่อผู้ใช้ รหัสผ่าน และระยะเวลาในเซสชั่น
ข่าว: ผู้มาใหม่โปรดอ่านก่อนเขียนหัวข้อกระทู้ใดๆ [คลิกเพื่ออ่าน]
 
  หน้าเว็บ   เว็บบอร์ด   เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก  
หน้า: [1]
  พิมพ์  
ผู้เขียน หัวข้อ: แปลเพลงจีน 一个人生活 ชีวิตที่โดดเดี่ยว  (อ่าน 590 ครั้ง)
0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้
peewa
Member

กระทู้: 530


« เมื่อ: 27 ตุลาคม 2009, 13:07:18 »






ฉันไม่เข้าใจหลายวรรค แต่ก็คิดไปตามเพลงว่าน่าจะแปลอย่างไร
ส่งเหล่าซือกรุณาแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณมากค่ะ


一个人生活
ชีวิตที่โดดเดี่ยว
林凡
หลินฝัน


叶子在窗外轻轻爷
ใบไม้ที่นอกหน้าต่างค่อย ๆ ร่วงโรย

人行道没有行人走过
ทางเดินข้างถนนไม่มีคนเดินผ่าน

镜子里的我很不像我
ภาพในกระจกดูราวกับไม่ใช่ภาพฉัน

自从你离开了我变得很软弱
ตั้งแต่คุณจากไปฉันกลายเป็นคนอ่อนแอ

你的影子在每一个角落
ภาพของคุณปรากฏในทุกที่

好像是在提醒着我
เหมือนกับว่าอยู่ในความคิดฉันตลอดเวลา

少了你的陪伴我现在有多寂寞
ไม่ค่อยมีคุณเป็นเพื่อนแล้วฉันเหงาเหลือเกิน

我想我可以习惯一个人生活
ฉันคิดว่าฉันจะคุ้นเคยกับชิวิตที่โดดเดี่ยวได้


我想我可以假装不曾爱过
ฉันคิดว่าฉันจะแกล้งทำเป็นไม่เคยรักได้

冰凉的夜里让眼泪温热我
คืนนี้ที่หนาวเย็นน้ำตานำความอบอุ่นฉัน

感觉如果要走谁能说 no
คิดว่าถ้าต้องการจะไปใครจะห้ามได้

我想我可以习惯一个人生活
ฉันคิดว่าฉันจะคุ้นเคยกับชิวิตที่โดดเดี่ยวได้

在记忆里面擦去你的承诺
ลบคำมั่นสัญญาของคุณจากความทรงจำ

爱情怎么会是这个结果
ความรักทำไมมีผลลัพธ์เช่นนี้

爱情是个梦而我睡过头
ความรักเป็นความฝันและฉันก็หลับนิรันดร์

บันทึกการเข้า

         
锦毛鼠~白玉堂
Member

กระทู้: 217


[男]人大丈夫敢做敢[当]


« ตอบ #1 เมื่อ: 27 ตุลาคม 2009, 15:58:46 »

爱情是个梦而我睡过头 ตามความเข้าใจของอวี้ถังก็คือ

既然爱上了 开始爱了 真爱出现了 就无法在停止了 爱无止尽  梦怎么可能会醒呢...

"เมื่อรักเกิดขึ้นแล้ว ข้าเองก็รักไปแล้ว พันธนาการแห่งรักยากนักจะหยุดได้ แม้แต่ความรักยังไร้ซึ่งขอบเขต ฉะนั้นคนเราเมื่อตกอยู่ในห้วงฝันจึงยากนักที่จะตื่น"

ปล.แปลตามฟีลอะเกน ผิดถูกอย่างไร ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 27 ตุลาคม 2009, 16:28:19 โดย 锦毛鼠~白玉堂 <:3)~ » บันทึกการเข้า

“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝”
peewa
Member

กระทู้: 530


« ตอบ #2 เมื่อ: 27 ตุลาคม 2009, 16:42:42 »

爱情是个梦而我睡过头 ตามความเข้าใจของอวี้ถังก็คือ

既然爱上了 开始爱了 真爱出现了 就无法在停止了 爱无止尽  梦怎么可能会醒呢...

"เมื่อรักเกิดขึ้นแล้ว ข้าเองก็รักไปแล้ว พันธนาการแห่งรักยากนักจะหยุดได้ แม้แต่ความรักยังไร้ซึ่งขอบเขต ฉะนั้นคนเราเมื่อตกอยู่ในห้วงฝันจึงยากนักที่จะตื่น"

ปล.แปลตามฟีลอะเกน ผิดถูกอย่างไร ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ

ขอบคุณคุณอวี้ถังมากนะคะ เพราะน่าฟังกว่ากันเยอะเลย  ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า

         
Holmes
Member

กระทู้: 340


惊弓之鸟


« ตอบ #3 เมื่อ: 27 ตุลาคม 2009, 22:13:58 »

เพลงนี้เข้าลักษณะเพลงที่ดิฉันชอบเลย

ฝนกำลังตกหนัก เสียงเปียโนบรรเลงไปกับเสียงฝน อ่านที่พีวาแปลแล้วรู้สึกดี

พีวาแปลได้ดีจังเลยค่ะ
 ยิ้มเท่ห์

爱情是个梦而我睡过头 ตามความเข้าใจของอวี้ถังก็คือ

既然爱上了 开始爱了 真爱出现了 就无法在停止了 爱无止尽  梦怎么可能会醒呢...

"เมื่อรักเกิดขึ้นแล้ว ข้าเองก็รักไปแล้ว พันธนาการแห่งรักยากนักจะหยุดได้ แม้แต่ความรักยังไร้ซึ่งขอบเขต ฉะนั้นคนเราเมื่อตกอยู่ในห้วงฝันจึงยากนักที่จะตื่น"

ปล.แปลตามฟีลอะเกน ผิดถูกอย่างไร ขออภัยมา ณ ที่นี้ด้วยครับ

น้องเก่งมาก  อายจัง

อย่างไรก็ตาม อย่าฟังเพลงอย่างนี้เยอะ ๆ เลยค่ะ
ดิฉันฟังได้ เพราะมีภูมิคุ้มกันสูง (เนื่องจากฟังแต่เพลงพวกนี้ อิอิ  ยิ้มเท่ห์)


Link สำหรับฟังเพลงค่ะสาว ๆ

http://www.youtube.com/watch?v=Tso2q6mMxTI
http://www.520music.com/play/3023.htm
http://www.haoting.com/htmusic/23997ht.htm



« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 27 ตุลาคม 2009, 22:24:16 โดย Holmes » บันทึกการเข้า

peewa
Member

กระทู้: 530


« ตอบ #4 เมื่อ: 27 ตุลาคม 2009, 22:18:20 »



อ้างถึง
เพลงนี้เข้าลักษณะเพลงที่ดิฉันชอบเลย

ฝนกำลังตกหนัก เสียงเปียโนบรรเลงไปกับเสียงฝน อ่านที่พีวาแปลแล้วรู้สึกดี

พีวาแปลได้ดีจังเลยค่ะ 

ขอบคุณโฮล์มมากที่ให้กำลังใจค่ะ  ยิ้มกว้างๆ
บันทึกการเข้า

         
หน้า: [1]
  พิมพ์  
 
กระโดดไป:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC | Thai language by ThaiSMF Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
หน้านี้ถูกสร้างขึ้นภายในเวลา 0.075 วินาที กับ 22 คำสั่ง